msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-29 21:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-29 23:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-31 17:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-01 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>\n"
+"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "O texto predeterminado que aparece cando non hai aplicativos"
-#: gtk/gtkapplication.c:650
+#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "Register session"
msgstr "Rexistrar sesión"
-#: gtk/gtkapplication.c:651
+#: gtk/gtkapplication.c:657
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rexistrar co xestor de sesións"
-#: gtk/gtkapplication.c:657
+#: gtk/gtkapplication.c:674
+msgid "Screensaver Active"
+msgstr "Salvapantallas activo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:675
+#| msgid "Whether the spinner is active"
+msgid "Whether the screensaver is active"
+msgstr "Indica se o salvapantallas está activo"
+
+#: gtk/gtkapplication.c:681
msgid "Application menu"
msgstr "Menú de aplicativo"
-#: gtk/gtkapplication.c:658
+#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "O GMenModel para o menú de aplicativos"
-#: gtk/gtkapplication.c:664
+#: gtk/gtkapplication.c:688
msgid "Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:665
+#: gtk/gtkapplication.c:689
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "O GMenuModel para a barra de menú"
-#: gtk/gtkapplication.c:671
+#: gtk/gtkapplication.c:695
msgid "Active window"
msgstr "Xanela activa"
-#: gtk/gtkapplication.c:672
+#: gtk/gtkapplication.c:696
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "A xanela que tivo o foco máis recentemente"
msgstr "Indica se se mostra unha icona de Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1544
-#| msgid "Inline completion"
msgid "Enable Emoji completion"
msgstr "Activar o completado Emoji"
#: gtk/gtkentry.c:1545
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to suggest Emoji replacements"
msgstr "Indica se suxerir a substitución de Emojis"
msgstr "Fase de propagación na que este controlador se executa"
#: gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:374 gtk/gtkeventcontrollerscroll.c:375
-#| msgid "Open Flags"
msgid "Flags"
msgstr "Bandeiras"
msgstr "Indica se se mostra ou non a vista previa da entrada texto"
#: gtk/gtkfontchooser.c:118
-#| msgid "Selection mode"
msgid "Selection level"
msgstr "Nivel de selección"
#: gtk/gtkfontchooser.c:119
-#| msgid "Whether to use a monospace font"
msgid "Whether to select family, face or font"
msgstr "Indica se seleccionar a familia, tipo ou fonte"
#: gtk/gtkfontchooser.c:137
-#| msgid "Font Features"
msgid "Font features"
msgstr "Caracteristicas do tipo de letra"
#: gtk/gtkfontchooser.c:138
-#| msgid "Font features set"
msgid "Font features as a string"
msgstr "Características do tipo de letra como unha cadea"
msgstr "Linguiaxe para o cal as características foron seleccionadas"
#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:696
-#| msgid "The name of the action"
msgid "The tweak action"
msgstr "A acción de axustes"
msgstr "O texto"
#: gtk/gtkmodelbutton.c:1175
-#| msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgid "The text of the button includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto do botón inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
msgstr "Taxa de incremento"
#: gtk/gtkspinbutton.c:388
-#| msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgid "The acceleration rate when you hold down a button or key"
msgstr "A taxa de aceleración cando mantén premido un botón ou chave"